Invitation to Medical TranslationРедагувати

Medical Translation Project

Invitation to the Medical Translation Project – a joint Wikimedia project started by the English language WikiProject Medicine!

Thank you for being one of the top Medical editors! I want to use this opportunity to introduce you to our most ambitious project.

We want to use Wikipedia to spread knowledge where it will be used. Studies have shown that Wikipedia is the most common resource of medical knowledge, and used by more people than any other source! We want high quality articles, available to everyone, regardless of language ability. It isn't right that you would need to know a major language to get hold of quality content!

That is why in the recent Ebola crisis (which is still ongoing) we translated information into over 70 languages, many of them small African languages. This was important, as Wikipedia was also shown to be the biggest resource used in Africa for information on Ebola! We see tremendous potential, but also great risks as our information needs to be accurate and well-researched. We only translate articles that have been reviewed by medical doctors and experts, so that what we translate is correct. Many of our translators are professionals, but many are also volunteers, and we need more of you guys – both to translate, but also to import finished translations, and fix grammatical or other style issues that are introduced by the translation process.

Our articles are not only translated into small languages, but also to larger ones, but as of 2015 this requires users to apply for an article to be translated, which can be done here (full articles, short articles) with an easy to manage google document.

So regardless of your background head over to our main page for more information, or to our talk page and ask us questions. Feel free to respond in any language, we will do our best to find some way to communicate. No task is too small, and we need everyone to help out!

I hope you will forgive me for sending this message in English – we also need translators for messages like this, and above all local language community managers, which act as a link between us and you. Also I can not reply on your talk page, so please go to our talk page!

Thank you for helping medical information on Wikipedia grow! -- CFCF 🍌 (email) 15:37, 28 January 2015 (UTC)

Google Translation of this message

Главна сторôнкаРедагувати

This name has been changed to convey all types of pronunciation in the Rusyn language. For example, in Transcarpathia, ô is read as у, and in the Presov region as і. ô is common to all --Карпаторосс (діскузія) 19:19, 24 септембра 2017 (CEST)[]

You need to discuss before making such big changes, start a discussion at Діскузія:Головна сторінка and ask other users' opinion. Stryn (діскузія) 19:20, 24 септембра 2017 (CEST)[]
But I do not see activity today.--Карпаторосс (діскузія) 19:23, 24 септембра 2017 (CEST)[]
I came here after a report at m:Vandalism reports. So, I guess some other users are following changes on this wiki too. Stryn (діскузія) 19:25, 24 септембра 2017 (CEST)[]
I do not understand why he did not write me to the discussion page. In addition, he writes somewhat of his own invented spelling. He can not independently establish which norm is correct, and which - not.--Карпаторосс (діскузія) 19:29, 24 септембра 2017 (CEST)[]
Stryn He violates the spelling rule "Русиньскый язык у зеркалї новых правил про основны і середнї школы з навчанём русиньского языка". And the Wikipedia was written to him and should be written in accordance with the rule instituted by the institute, and not by the fact that he invented it there. Sorry for the bad English.--Карпаторосс (діскузія) 19:33, 24 септембра 2017 (CEST)[]