Теодозий Злоцкый: Роздїлы міджі ревізіями

Вилучено вміст Додано вміст
Igor Kercsa (діскузія | приспівкы)
оправа хыбы
Igor Kercsa (діскузія | приспівкы)
доповнѣня
Рядок 29:
Походив з родины грекокатолицкого священика, осойского [[парох]]а Антония Злоцкого и Анны Злоцкой, родж. Турзов. Народны школы выходив в [[Хуст]]ѣ и [[Сатмар]]ѣ. Гимназиалны штудии абсолвовав в [[Сатмар]]ѣ и [[Унгвар]]ѣ, а [[Теология|теологичны]] — в Унгварѣ и [[Будапешт]]ѣ.<ref name=Zlocky>Ѳеодосій Злоцкій</ref><ref name=Lelekac>Николай Лелекачъ</ref>
=== Служба ===
Высвяченый на [[священик]]а в року 1874, служив в селах [[Изкы]], [[Копашново]], [[Золотарьово (Закарпатска область)|Золотарьово]], [[Драгово (Закарпатска область)|Драгово]]. В конци священичой службы быв тыж деканом свого округа.<ref name=Zlocky/> Умер як пензионованый священик и погребеный в [[Драгово (Закарпатска область)|Драговѣ]].<ref name=Lelekac/><ref name=Chlanta/><ref name=Pop>Іван Поп</ref>
== Творба ==
=== В штудентской добѣ ===
Рядок 38:
Од зачатку священичой службы переважна часть его литературной, етнографичной и фолклористичной роботы зоставала в рукописах. Его найважнѣйша етнографична робота о бабонах, повѣрах и звычаях [[Золотарьово (Закарпатска область)|Золотарьова]] опубликована в мадярскоязычной новинцѣ ''Kelet'' (1888–1889),<ref name=Pop/> де появила ся векшина его етнографичных дѣл. За тоту чинность быв позваный за официалного референта з етнографии Подкарпатя в Етнографичном обществѣ Мадярщины.<ref name=Zlocky/> З розличных причин его пояснѣня ку етнографичным текстам не могли быти напечатаны, были непорозумѣлы про редакторох. Злоцкый быв майнаперед священик, а уже так етнограф, его позиция была, же етнографичны публикации «не мож генерализовати на цѣлый народ... звекша мають они лем историчну цѣну; поганска пѣсня и колыскова в устах христианина далеко стоить од сердця народа», циже позерав на то як на пережиток минулого.<ref name=Lelekac/> По мадярскы публиковав и свои вершѣ, в товмачѣню по украинскы (Юрий Шкробинець) часть из них появила в зберцѣ ''На Верховині'' (1984).<ref>{{Cite book |author= |editor=Мишанич О. В. |title=На Верховині |language=украинскы |edition= |volume= |chapter=Феодосій Злоцький |quote= |location=Ужгород |publisher=Карпати |date=1984 |series= |pages=290–294 |isbn= |doi= |url= }}</ref><ref name=Chlanta/>
 
Злоцкый усиловав ся писати языком, котрый бы близше ся основав на народной бесѣдѣ. Про то склав граматику, котра ся операла на подкарпатскы диалекты — ''A kárpátaljai orosznyelv oknyomozó grammatikája'' (Практична граматика карпаторуского языка), 1883. Але тота граматика не была выдана, хоть на ню уже были выголосили предплату.<ref>Павло Роберт Маґочій, сс. 90–91.</ref> Граматика тота была основана переважно на мараморошском диалектѣ, але на етимологичном правописѣ. В року 1883, уже по выголошѣню предплаты, намѣсто того, жебы пошла до печатнѣ, «трафила такой того року до библиотекы [[НТШ]] у [[Львов]]ѣ без згоды и знатя автора» и нигда ся не дочекала публикации.<ref>Франтішек Тіхий, сс. 121–122.</ref>
=== Наслѣдство ===
Уже на пензии, в року 1919 Злоцкый ся взяв за упорядкованя свого рукописного наслѣдства. Часть рукописох передав [[Литературознатель|литературознателю]] [[Евмений Сабов|Евмению Сабову]].<ref name=Nedzielsky/> Иншу часть — в редакцию новинкы ''Свобода'' и ''Наш родный край''. Послѣдня выдала его едину опубликовану книжочку ''Выборъ изъ поезій'' (1923). Ай при выданю той единой книжочкы автор, котрый ся тримав етимологичного правописа, «мав остры сперекы з редактором, але и так в печатном выданю его стихы, сопротив оригиналам, указали ся оправленыма на украинскый смак».<ref>{{cite web |author=Валерий Разгулов |editor= |date=03.08.2021 |url=https://ua-reporter.com/news/arhivy-raskryvayut-svoi-tayny-nekotorye-aspekty-yazykovoy-politiki-na-podkarpatskoy-rusi-i
|title=Архивы раскрывают свои тайны: НЕКОТОРЫЕ АСПЕКТЫ ЯЗЫКОВОЙ ПОЛИТИКИ НА ПОДКАРПАТСКОЙ РУСИ – I |publisher=UA-REPORTER |format= |quote=Проф. Конст. Стрипский, 17.03.1931: «Покойный Ф. Злоцкий, будучи, в конце концов, горячим русским патриотом локального масштаба ничего общего с украинцами не имел.» |language= |accessdate=2021-10-14 |archiveurl= |archivedate= }}</ref> О том свѣдчить ай вступне слово, в котром автор упоминать тыж рукописну свою граматику, што была «безъ согласія и вѣдома автора передана библіотекѣ общества Шевченка».<ref name=Zlocky/> Тот рукопис мадярскоязычной книгы (!) доднесь лежить в архивѣ [[НТШ]] во [[Львов]]ѣ.<ref>{{Cite book |author=Фізеші О. Й. |editor= |title=Початкові школи Закарпаття в системних освітніх трансформаціях другої половини ХІХ – початку ХХІ століття |language= |edition= |volume= |chapter= |quote=(Ф. 309 «Научное товарищество Т. Г.Шевченко во Львове», оп. 1, спр. 1368 «Работа Злоцкого Теодозия «Граматика Карпаторуського языка». Рукопись. 1883 г.») |location=Київ |publisher=Міністерство науки і освіти України. Національний педагогічний університет імені М. П. Драгоманова |date=2016 |series= |pages=46–47 |isbn= |doi= |url=https://npu.edu.ua/images/file/vidil_aspirant/dicer/D_26.053.01/dis_fizeshi.pdf }}{{ref-uk}}</ref>
 
Иншы рукописы, правдоподобно, утрачены.
== Интересны факты ==
* Мати [[Григорий Жаткович|Григория Жатковича]], первого губернатора [[Подкарпатска Русь|Подкарпатской Руси]], Ирма Злоцка, была дѣвков Теодозия Злоцкого, котрый так-то быв дѣдом губернатора.<ref>{{Cite book |author='''Павел Р. Маґочій''' |editor= |title=Чловек, што остал президентом європской республикы. Григорий Игнатий Жаткович |language= |edition= |volume=16 (2020)|chapter= |quote= |location= |publisher= |date=2021-07-26 |series=Річник Руской Бурсы |pages=207–240 |isbn= |doi=10.12797/RRB.16.2020.16.06 |url=https://journals.akademicka.pl/rrb/article/view/2356 }}</ref>
 
== Жерела и одказы ==
Рядок 51 ⟶ 55:
* '''Іван Поп''': Злоцький Феодосій (Злоцкій Теодозій) //{{ЕКР}} С.&nbsp;247
* {{Cite book |author='''Евменій Сабовъ''' |editor= |title=Очеркъ литературной дѣятельности и образованія карпатороссовъ |language= |edition= |volume= |chapter= |quote= |location=Ужгород |publisher=Культурно-просвѣтительное общество имени Александра Духновича |date=1925 |series= |page=28 |isbn= |doi= |url= }}
 
* {{Cite book |author='''Франтішек Тіхий''' |editor= |title=Розвиток сучасної літературної мови на Підкарпатській Русі |language= |edition= |volume= |chapter= |quote= |location=Ужгород |publisher=Академія наук вищої школи України. Відділенні літератури, мови, мистецтвознавства та журналістики |date=1996 |series= |pages=121–122 |isbn= |doi= |url= }}{{ref-uk}}
 
* '''Хланта І. В.''': Злоцький Феодосій //{{ЕЗВО20}} {{nobr|Сс.136–137}}