А́минь (гебр. אמן, ар. امين) е слово, котрое ся часто поуживать при молитвах, в набоженскых текстах. Можеме го найти в молитвах як юдейскых, так и христианскых або магомеданскых. Из литургии перешло и до бесѣдного языка.

Аминь по арабскы

Слово а́минь — едно из свѣдчѣнь сполочной семитской набоженской традиции, котра споюе три великы свѣтовы монотеистичны религии.

В юдаизмѣ едітовати

Зачаточно гебрейскый адъектив אמן (amen, наистѣ, поправдѣ, в дакотрых библичных пасажах хоснованый тыж и як субстантив) став ся нееднозначным выразом на стверджѣня перед тым реченого во смыслѣ „так тому быти“, „правда“, „най ся так стане“. Етимологично выходить з корѣня א-מ-ן, ’-m-n, циже вѣрити, сполягати ся, пересвѣдчити ся, быти вѣрным (од того же корѣня ся одводить и слово אמונה emuna, „вѣра“). Slovo amen бывать даколи интерпретовано як акроним про выраз אל מלך נאמן El melech ne’eman, „Бог, вѣрный краль“.[1]

В христианствѣ едітовати

В том же значѣню, як в юдаизмѣ появлять ся, напримѣр, Новом Завѣтѣ, коли Исус Христос высловлять серйозны сентенции, котры зачинать якраз тым словом: „Аминь, аминь, гварю вам“ — циже то значить: „Поправдѣ вам реку“, „То, што вам гварю, е бизовне“. Ян Амос Коменскый во своем катехизму перекладать тото слово „наистѣ“.

В исламѣ едітовати

В исламѣ ся слово а́минь высловлять все по одчитаню вводной суры Корана al-Fátiha.

В бѣжной бесѣдѣ едітовати

В бѣжной бесѣдѣ ся поуживать на высловлѣня дефинитивного конця: „Е з ним а́минь“, циже „Е з ним конець“. Тот перенесеный смысел, очевидно, походить з поуживаня слова а́минь в конци молитв, де было хыбно интерпретовано не яко стверджѣня молитвы, але як означѣня ей конця, яко послѣдне, заключне слово.

Понесло усѣхъ на синьий камѣнь, ой дай Боже. На синьий камѣнь, тамъ жидамъ амѣнь…
Задор Д., Костьо Ю., Милославский П., с. 31. (Село Драгово)

Жерела и одказы едітовати

Референции едітовати

  1. Babylonský talmud, Šabat 119b, Sanhedrin 111a

Тоты даны суть часточно або цалком основаны на перекладї статї Amen на чеській Вікіпедії.